Você sabe o que faz um intérprete?
201905.130

Você sabe o que faz um intérprete?

É comum que pessoas não especializadas façam confusão entre os trabalhos de tradutor e intérprete. Afinal, a interpretação e a tradução são campos de estudo de idiomas que se assemelham em muitos aspectos. Entretanto, existem diferenças entre essas áreas e habilidades específicas são exigidas dos profissionais que as realizam. Espera-se de um tradutor a capacidade de compreender textos em uma língua…

Falsos cognatos: você sabe o que são?
201807.020

Falsos cognatos: você sabe o que são?

Quando não se tem o domínio pleno de um idioma estrangeiro, é comum tentar improvisar algumas frases ou palavras. Em línguas semelhantes, como o português e o espanhol, surgem misturas curiosas como o “portunhol”, uma espécie de idioma intermediário entre as duas línguas que facilita a compreensão mútua. Em eventos de grande circulação de pessoas…

Por que a diagramação de documentos é tão importante?
201711.210

Por que a diagramação de documentos é tão importante?

A diagramação consiste na organização de elementos gráficos (caracteres, imagens, tabelas) em peças de leitura, como jornais, livros, revistas, cartazes, sites e documentos. Sua principal função é proporcionar uma melhor comunicação do texto, ordenando e padronizando as informações escritas. É por esta razão que o título de um texto geralmente está em destaque na página, seja em…

A grande variedade de sotaques em inglês
201711.130

A grande variedade de sotaques em inglês

Segundo dicionário Houaiss de língua portuguesa, sotaque é definido como a “pronúncia característica de um país, de uma região, de um indivíduo etc.; acento”. Em idiomas amplamente difundidos, como o inglês, os sotaques possuem muitas variáveis e mudanças de vocabulário e pronúncia ocorrem com frequência. Surgido no início da idade média em reinos anglo-saxões da Inglaterra, o inglês hoje…

Exames de proficiência em inglês: como funcionam? Onde fazer?
201710.100

Exames de proficiência em inglês: como funcionam? Onde fazer?

O domínio de uma língua estrangeira para quem quer estudar ou trabalhar fora do Brasil é fundamental. Falado em mais de 50 países, entre eles, Inglaterra, Estados Unidos e Canadá, o inglês é o idioma mais aceito pelas universidades e empresas estrangeiras. Em geral, essas instituições exigem um Certificado de Proficiência em inglês, documento que comprova conhecimento e fluência…

Tradução não oficial, simples ou livre
201708.140

Tradução não oficial, simples ou livre

Com mais de 17 anos de atuação, a Aliança Traduções sabe das reais necessidades do mercado mundial e oferece serviços de tradução para empresas, executivos e advogados, que precisam de uma comunicação rápida, confiável e objetiva, para poderem economizar tempo e focar em sua área de atuação, aumentando o seu desempenho profissional e de sua equipe e, ainda, obtendo…

Legendagem – um serviço para chegar até os seus clientes
201707.130

Legendagem – um serviço para chegar até os seus clientes

Muitas vezes ao produzirmos materiais audiovisuais, esquecemos de algumas questões como acessibilidade. De nada adianta o vídeo ser visto por várias pessoas, se elas não entendem o que ele quer dizer. Pensando nisto, a Aliança Traduções desenvolveu o serviço de legendagem para conteúdos em multimídia, sejam estes vídeos de propaganda e marketing, documentários, vídeos técnicos, institucionais ou filmes, com a inserção e…