Falsos cognatos: você sabe o que são?
201807.020

Falsos cognatos: você sabe o que são?

Quando não se tem o domínio pleno de um idioma estrangeiro, é comum tentar improvisar algumas frases ou palavras. Em línguas semelhantes, como o português e o espanhol, surgem misturas curiosas como o “portunhol”, uma espécie de idioma intermediário entre as duas línguas que facilita a compreensão mútua. Em eventos de grande circulação de pessoas…

A tecnologia está mudando nossa língua?
201801.170

A tecnologia está mudando nossa língua?

Hoje em dia é comum ouvir a expressão “googlei isso”. Nela, o site de buscas Google é um verbo, como já acontece em inglês (“to google”). No caso, a palavra tem o significado genérico de “fazer uma pesquisa na internet”. Esse movimento linguístico, no qual a tecnologia dá origem a palavras que serão usadas em…

Por que a diagramação de documentos é tão importante?
201711.210

Por que a diagramação de documentos é tão importante?

A diagramação consiste na organização de elementos gráficos (caracteres, imagens, tabelas) em peças de leitura, como jornais, livros, revistas, cartazes, sites e documentos. Sua principal função é proporcionar uma melhor comunicação do texto, ordenando e padronizando as informações escritas. É por esta razão que o título de um texto geralmente está em destaque na página, seja em…

A grande variedade de sotaques em inglês
201711.130

A grande variedade de sotaques em inglês

Segundo dicionário Houaiss de língua portuguesa, sotaque é definido como a “pronúncia característica de um país, de uma região, de um indivíduo etc.; acento”. Em idiomas amplamente difundidos, como o inglês, os sotaques possuem muitas variáveis e mudanças de vocabulário e pronúncia ocorrem com frequência. Surgido no início da idade média em reinos anglo-saxões da Inglaterra, o inglês hoje…

Você sabe o que faz um intérprete?
201711.060

Você sabe o que faz um intérprete?

É comum que pessoas não especializadas façam confusão entre os trabalhos de tradutor e intérprete. Afinal, a interpretação e a tradução são campos de estudo de idiomas que se assemelham em muitos aspectos. Entretanto, existem diferenças entre essas áreas e habilidades específicas são exigidas dos profissionais que as realizam. Espera-se de um tradutor a capacidade de compreender textos em uma língua…

Exames de proficiência em inglês: como funcionam? Onde fazer?
201710.100

Exames de proficiência em inglês: como funcionam? Onde fazer?

O domínio de uma língua estrangeira para quem quer estudar ou trabalhar fora do Brasil é fundamental. Falado em mais de 50 países, entre eles, Inglaterra, Estados Unidos e Canadá, o inglês é o idioma mais aceito pelas universidades e empresas estrangeiras. Em geral, essas instituições exigem um Certificado de Proficiência em inglês, documento que comprova conhecimento e fluência…

30 de setembro: Dia Internacional do Tradutor!
201709.180

30 de setembro: Dia Internacional do Tradutor!

Nascido na Itália, no século 4, São Jerônimo foi um importante sacerdote da igreja católica por desenvolver funções como teólogo, historiador e, principalmente, tradutor. Pelo seu papel relevante na prática de tradução, foi escolhido o dia da morte de São Jerônimo, como o Dia Internacional do Tradutor, que acontece todos os anos no dia 30 de…

Tradução não oficial, simples ou livre
201708.140

Tradução não oficial, simples ou livre

Com mais de 17 anos de atuação, a Aliança Traduções sabe das reais necessidades do mercado mundial e oferece serviços de tradução para empresas, executivos e advogados, que precisam de uma comunicação rápida, confiável e objetiva, para poderem economizar tempo e focar em sua área de atuação, aumentando o seu desempenho profissional e de sua equipe e, ainda, obtendo…

5 livros lidos pelos alunos de Harvard Law School
201707.270

5 livros lidos pelos alunos de Harvard Law School

O ritmo de estudo da Harvard, uma das mais prestigiadas instituições de ensino do mundo, é intenso. A carga de leitura semanal pode chegar a mais de mil páginas, principalmente em cursos como direito. O modelo americano de ensino, chamado de common law é exercido na universidade e os livros da disciplina são comumente relacionados à tal, diferentemente do…

Legendagem – um serviço para chegar até os seus clientes
201707.130

Legendagem – um serviço para chegar até os seus clientes

Muitas vezes ao produzirmos materiais audiovisuais, esquecemos de algumas questões como acessibilidade. De nada adianta o vídeo ser visto por várias pessoas, se elas não entendem o que ele quer dizer. Pensando nisto, a Aliança Traduções desenvolveu o serviço de legendagem para conteúdos em multimídia, sejam estes vídeos de propaganda e marketing, documentários, vídeos técnicos, institucionais ou filmes, com a inserção e…