Para que uma reunião seja considerada eficiente, o assunto deve ser tratado com clareza e objetividade.
E se essa reunião for conduzida em outro idioma, com um cliente estrangeiro, por exemplo, será imprescindível a realização de uma interpretação consecutiva.
Entenda o que é uma interpretação consecutiva, como ela é feita e em quais situações é mais indicada. Além disso, saiba como a Aliança Traduções pode ajudar você com esse tipo de serviço.
O que é interpretação consecutiva?
A interpretação consecutiva é um serviço em que o intérprete traduz, em blocos, uma conversa ou discurso para o público, logo após a fala do orador. Ou seja, o orador diz uma frase e, logo em seguida, o intérprete faz a tradução daquilo que foi dito.
Uma das principais características da interpretação consecutiva é a simplicidade com que esse trabalho é feito. Afinal de contas, essa modalidade de tradução não faz uso de materiais eletrônicos e nem exige o trabalho de muitos profissionais, como acontece em trabalhos de tradução simultânea.
Em situações em que a interpretação consecutiva se faz necessária, o orador fala enquanto o intérprete, que atua com discrição, apenas escuta. Assim, quando o orador termina sua fala, o intérprete transmite o conteúdo traduzido para as pessoas que não compreendem o idioma.
Uma boa interpretação consecutiva é realizada com um bom ritmo de tradução, mantendo a dinâmica e fluidez da oratória. Mas para isso, é essencial que esse serviço seja realizado por profissionais qualificados e experientes.
Para que serve a interpretação consecutiva?
A interpretação consecutiva é uma solução para se intermediar reuniões e encontros de determinado grupo de pessoas que falam diferentes idiomas.
Este tipo de tradução é indicada para eventos com um grupo de pessoas reduzido e que possam se estender além do
tempo limite, como reuniões formais com clientes estrangeiros, encontros entre autoridades internacionais e cerimônias oficiais.
Outras situações em que a interpretação consecutiva é indicada são as coletivas de imprensa, apresentações corporativas, e também seminários técnicos e congressos.
Qual a diferença entre interpretação consecutiva e simultânea?
Tanto a interpretação consecutiva quanto a simultânea fazem o uso da oralidade da tradução para tornar a comunicação clara e entendível entre as partes envolvidas. A grande diferença entre as duas interpretações está no processo e também no tempo em que a tradução é feita.
Enquanto na interpretação simultânea o profissional traduz as palavras em conjunto com a fala do orador, na interpretação consecutiva a tradução é realizada após alguns segundos ou entre as pausas do orador.
Para definir qual tipo de interpretação é a mais indicada para a sua reunião, evento, ou encontro, leve em consideração principalmente o tamanho do público e o formato do encontro.
Geralmente, a interpretação consecutiva é indicada para reuniões com poucas pessoas, enquanto a tradução simultânea é indicada para eventos mais complexos.
Uma das principais vantagens da interpretação consecutiva é o fato de que os intérpretes possuem mais controle da situação, ou seja, conseguem esclarecer termos, ambiguidades ou até mesmo solicitar que o orador repita uma frase.
Como é feita uma interpretação consecutiva?
Durante uma interpretação consecutiva, o intérprete deve fazer a tradução oral logo após o orador fazer uma pausa ou parar de falar.
Nestes casos, as falas são divididas em segmentos. O intérprete se posiciona ao lado do orador e toma nota na medida em que ele vai falando. Dessa forma, quando esse orador faz uma pausa, o intérprete faz a tradução de parte ou de toda a mensagem.
Geralmente, um discurso em que é feita uma interpretação consecutiva é curto. Em alguns segmentos, um discurso de 10 ou 15 minutos chega a ser considerado grande.
Em determinadas situações, dependendo do assunto ou profundidade dele, o intérprete pode até mesmo pedir que o orador faça uma pausa para que haja o melhor entendimento.
Em um passo a passo resumido, o funcionamento de uma interpretação consecutiva funciona da seguinte maneira:
- O apresentador conduz a pauta da reunião.
- Com discrição e agilidade, o intérprete profissional escuta o conteúdo e faz a tradução.
- O intérprete então, transmite o conteúdo para as demais pessoas da reunião que não compreendem o idioma.
É importante ressaltar que a qualidade final de uma interpretação consecutiva vai depender muito do seu intérprete.
Afinal de contas, além de seu profundo conhecimento da língua, é necessário que ele também esteja atento ao sotaque e tenha bom conhecimento linguístico e cultural do idioma a ser traduzido.
Por que escolher a Aliança Traduções para fazer uma interpretação consecutiva?
Um intérprete consecutivo atua como um mediador entre duas ou mais pessoas que possuem alguma barreira linguística.
Converter um pensamento ou expressão em uma língua de partida para um contexto com significado idêntico em uma língua de chegada é um trabalho que exige conhecimento profundo e muita atenção.
Agora que você sabe o que é uma interpretação consecutiva e suas complexidades, sabe também a importância de poder contar com um profissional especializado e experiente neste tipo de atividade.
A equipe de profissionais da Aliança Traduções possui o compromisso de realizar o trabalho de interpretação consecutiva com alta qualidade e compromisso, prezando sempre pelo melhor alinhamento com os clientes para que seus projetos sejam bem-sucedidos.
Além da interpretação consecutiva, a Aliança Traduções também oferece outros serviços como legendagem, transcrição, tradução criativa ou transcriação, digitação, conversão de arquivos, apostilamento, reconhecimento de firma, entrega e retirada de documentos, além de registro e serviços de retirada e entrega de documentos.
Fale agora mesmo com nossa equipe e solicite um orçamento.