Mandarim ou Cantonês. Para qual chinês traduzir meu documento?

Mandarim ou Cantonês. Para qual chinês traduzir meu documento?

Quando perguntamos qual o idioma de algum país, é uma questão simples em boa parte das nações do mundo. Mesmo na Itália, que tem algumas variações regionais na língua, dizemos com segurança que lá se fala italiano. 

Já na China, este assunto fica um pouco mais complexo. Lá encontramos 80 dialetos diferentes, 56 etnias reconhecidas pelo governo e 85.000 caracteres ou kanjis no dicionário. À primeira vista, tantas peculiaridades tornam difícil definir o que é o idioma chinês. 

Mas aqui no Blog da Aliança Traduções, vamos descomplicar esta questão. 

A China hoje 

A economia da China é a segunda maior do mundo e o chinês passou a ser ensinado em diversos países do planeta. Na cultura popular, os kanjis estão nas tatuagens, camisetas, adesivos e muitos outros artigos. Alguns mal interpretados, outros mal escritos, o que mostra a enorme complexidade deste assunto. 

Na prática, trazendo para a nossa realidade: para qual chinês você deve traduzir seus documentos? 

Mandarim: o idioma oficial. 

Nascido das relações comerciais entre chineses e portugueses no século XVII, o Mandarim é a língua mais falada na China. Aliás, é o idioma mais falado no mundo inteiro. 

Nas escolas chinesas, é ensinado como a língua materna e no ocidente passou a integrar o currículo escolar com quase a mesma importância que o inglês. 

Hoje, o aprendizado de mandarim é um diferencial para quem busca carreiras relacionadas à economia ou relações internacionais. Em um mercado de trabalho concorrido como o nosso, o estudo deste idioma pode abrir muitas portas. 

O Mandarim é conhecido como a língua do comércio, e impulsionado pelo crescimento da economia chinesa, passou a ser o idioma dos empresários internacionais. 

Hoje, a China é o maior parceiro comercial do Brasil e sozinha faz parte de 18% das negociações do nosso país no mundo. Qualquer um que vivencia uma carreira em negócios internacionais tem ao menos algum contato com esse grande mercado em expansão. 

E o cantonês? 

Embora com um destaque menor que o mandarim, o cantonês é utilizado em regiões com grande poder econômico.  

Também conhecido como “yue”, é o 16º idioma mais falado no mundo, com cerca de 70 milhões de falantes e é utilizado em Guangdong, Hong Kong, Macau e muitas comunidades chinesas ultramarinas. 

Embora seja um dialeto chinês conservador, utilizado em clássicas poesias chinesas, o cantonês escrito é utilizado em situações informais como cartas para amigos, internet e literatura popular. 

Em Hong Kong e Macau, o cantonês falado é utilizado em discursos políticos, rádio, televisão entre outras situações mais formais. 

Em Macau há ainda um silabário codificado de romanização para facilitar a escrita de nomes próprios em caracteres chineses tradicionais. 

Sotaques, pronúncias e dialetos 

Dentro do Brasil, encontramos vários sotaques e regionalismos no idioma (leia mais sobre as diferenças entre idiomas que parecem iguais mas não são no nosso blog: “É tudo inglês, mas é tudo igual?”). Algumas palavras, gírias e expressões no Sul podem ser completamente desconhecidas no Nordeste, por exemplo. Mas esses mal-entendidos são até fáceis de serem resolvidos. 

Mesmo entre nações que têm o espanhol como língua oficial, há algumas peculiaridades em cada país que diferenciam a linguagem. 

Nos dialetos da China, isso fica um pouco mais complicado. Mandarim e cantonês são línguas faladas de maneiras completamente diferentes. Em alguns casos, até a escrita se difere. 

Um fato bem confuso para ocidentais que vão se aventurar no aprendizado dos kanjis é que cada caractere tem seus significados e diferentes leituras. Então, o mesmo ideograma pode ser lido de maneiras diferentes em mandarim ou cantonês, por exemplo. 

Abaixo, um exemplo curioso. No conto clássico que narra “A História do Sr. Shi que comia leões” todos os kanjis são lidos com a pronúncia “Shi” em diferentes tonalidades.  

《施氏食史》  

石室士施氏,嗜,誓食十。施氏时时适市视狮。十,适十市。是,适施氏适市。氏是十,恃矢,使是十逝世。氏拾是十尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,氏始食是十。食,始是十十石试释是事 

Clique aqui e ouça um chinês lendo esta história: LINK: https://www.youtube.com/watch?v=9jtiw721RAg

Análise do público-alvo 

Ao avaliar para qual idioma você vai fazer sua tradução, mandarim ou cantonês, você deve fazer as perguntas: quem vai receber o seu documento traduzido? Em qual região da China ele será lido? 

No caso de estudantes que frequentarão cursos na China ou pessoas que vão fazer um intercâmbio, o primeiro passo é consultar os documentos exigidos no site do Consulado Chinês: http://saopaulo.china-consulate.org/ 

Para passaportes, documentos acadêmicos, Power of Attorney, apostilas, carimbos e outros documentos registrados no Registro de Títulos e Documentosserá necessária uma tradução juramentada em mandarim. 

Se você tem um documento empresarial ou comercial que precisa de uma tradução simples ou juramentada, o importante é descobrir qual região onde esse conteúdo será lido. 

Assim, será possível definir o dialeto que o texto terá de ser traduzido. 

Empresa profissional de tradução 

Para não ocorrer erros, contrate uma empresa profissional de tradução. 

A empresa ou LSP (Language Service Provider) tem experiência para analisar o contexto, o dialeto e a região que seu documento se destina. 

Para traduções simples ou juramentadas, você pode contar com os profissionais da Aliança Traduções. 

Nossa equipe vai atender a sua demanda com excelência, sigilo, segurança e pontualidade. 

Entre em contato e faça um orçamento! 

Mandarim ou Cantonês. Para qual chinês traduzir meu documento?

 

Próximo post
Como escolher um bom tradutor simultâneo para seu evento
Post anterior
Tudo o que você precisa saber antes de contratar um intérprete de libras
Menu

 

Mandarim ou Cantonês. Para qual chinês traduzir meu documento?

Cookies Policy

WHAT ARE COOKIES?

As is common practice with almost all professional websites, this website uses cookies, which are small files downloaded to your computer to improve your experience. This page describes what information they gather, how we use it, and why we sometimes need to store these cookies.

You are free to refuse our personal information request, but we might not be able to provide some of the services you want.

COOKIES WE USE

Mandarim ou Cantonês. Para qual chinês traduzir meu documento?

WHAT PERSONAL DATA WE COLLECT AND WHY

When visitors leave comments on the website, we collect the data shown in the comments form, in addition to the IP address and the visitor’s browser data to help us detect spam.

An anonymized string of characters created from your email (also called hash) may be sent to Gravatar to check if you use the service. Gravatar’s privacy policy is available here: https://automattic.com/privacy/. After your comment is approved, your profile picture becomes visible to the public with your comment.

If you upload images to the website, you should avoid uploading images with embedded location data (EXIF GPS) included. Visitors can download these images from the website and extract your location data from them.

When you leave a comment on the website, you may choose to save your name, email address, and website in cookies. This is for your convenience so that you do not have to fill in your details again when you leave another comment. These cookies will last for one year.

If you have an account and use this website, a temporary cookie will be created to determine if your browser accepts cookies. It contains no personal data and will be discarded when you close your browser.

When you access your account, we also set up several cookies to save your account information and your screen display choices. Login cookies are stored for two days, and screen options cookies are stored for a year. If you select “Remember Me”, your login will persist for two weeks. If you log out of your account, the login cookies will be removed.

If you edit or publish an article, an additional cookie will be saved in your browser. This cookie includes no personal data and simply indicates the post ID of the article you just edited. It expires after one day.

EMBEDDED MEDIA FROM OTHER WEBSITES

Articles on this website may include embedded content, such as videos, images, articles etc. Embedded content from other websites behaves in the exact same way as if the visitor were visiting the other website, or you may be redirected to external websites through links.

It is important to bear in mind that these websites have their own policies and that Aliança Traduções is not responsible for the content described and data collected from the websites in question. The presence of links does not mean an endorsement from Aliança Traduções.

We do not share personal identification information publicly or with third parties, except when it is required by law or is strictly necessary to comply with the agreement.

We use anonymized data for statistical and research purposes, seeking the continuous improvement of what we offer and/or to map your preferences jointly with partner companies in order to send you news.

For users that register on our website (if any), we also store the personal information provided in your user profile. All users can see, edit, or delete their personal information at any time except they cannot change their username). Website administrators can also see and edit that information.

Whenever we must store data, we protect it to avoid losses and theft, as well as the unauthorized access, disclosure, copy, use, or modification. Under our policy, data may be stored for up to six months or, in specific cases, for as long as it is necessary for the requested service to be provided.

WHAT RIGHTS YOU HAVE OVER YOUR DATA

You may request information via privacidade@aliancatraducoes.com.br, and you may request access to your data, give or withdraw consents, and request we correct or delete your data. You may also exercise all rights provided for in the General Data Protection Law (LGPD).

We stress that even if you request that we delete your data from our databases we may be required to store certain pieces of data to comply with legal and regulatory obligations. However, at the end of the periods set by the legislation, we will delete them.

BE CAREFUL

It is important to consider that we are not responsible for actions in your account, such as sharing passwords or cases of unauthorized access to your personal device.

You must know that we do not exchange information with you through links or executable files. Thus, whenever necessary, please use the official channels.

AMENDMENTS

Aliança Traduções may review this Policy at any time, without notice. By using this website, you agree to be bound by the current version of this Policy.

APPLICABLE LAW

This Policy will be construed in accordance with the federal laws, regardless of an occasional conflict with state or foreign laws, and the courts of the State of São Paulo are hereby chosen to settle any disputes arising from this Policy.

TERMS OF USE

By accessing Aliança Traduções’ website, you agree to comply with this Use Policy and all applicable laws and regulations, also agreeing that you are responsible for abiding by all of them.

 LICENSE USE

Permission is granted to temporarily download a copy of the materials (information) from Aliança Traduções’ website, but only for personal temporary visualization, not for commercial purposes. This is a license granted, not a transfer of ownership, and under this license you may not:

    1. modify or copy materials;
    2. use materials for any commercial purpose or for (commercial or non-commercial) public display;
    3. try to compile or reverse engineer software contained in Aliança Traduções’ website;
    4. remove copyrights or other ownership information notations; or
    5. transfer materials to another person or “mirror” the materials on another server.

This permission will be automatically terminated if you breach any of these restrictions and it may be terminated by Aliança Traduções at any time. When you finish visualizing these materials, you should delete all the materials downloaded that are in your possession, whether in electronic or printed format.

DISCLAIMER

    1. Materials in Aliança Traduções’ website are provided “as is”. Aliança Traduções provides no express or implied warranties and hereby disclaims all other warranties, including, without limitation, implied warranties or merchantability conditions, fitness for a particular purpose, or non-violation of intellectual property or other violation of rights.
    2. Additionally, Aliança Traduções does not warranty or makes representations regarding the accuracy, possible results, or reliability of the use of the materials on its website or otherwise related to these materials or in websites linked to this website.

ACCURACY OF THE MATERIALS

Materials displayed on Aliança Traduções’ website may present technical, typographic, or photographic errors. Aliança Traduções gives no warranty that materials on its website are accurate, complete, or current. Aliança Traduções may change the materials on its website at any time, without notice. However, Aliança Traduções assumes no commitment to update the materials.

AMENDMENTS

Aliança Traduções may review this Policy at any time, without notice. By using this website, you agree to be bound by the current version of this Policy.

APPLICABLE LAW

This Policy will be construed in accordance with the federal laws, regardless of an occasional conflict with state or foreign laws, and the courts of the State of São Paulo are hereby chosen to settle any disputes arising from this Policy.

Privacy Policy

Aliança Traduções’ policy is to respect your privacy in relation to all personal information we may collect from Aliança Traduções’ website and from other websites we own and operate.

We request personal information in compliance with the principles of purpose, fitness, and necessity in order to provide a service or a quote, and we do so through fair and lawful means, with your knowledge and consent, whenever necessary.

The continued use of our website is understood as acceptance of our practices regarding privacy and personal information.

If you have questions about how we deal with user data and personal information, contact us via privacidade@aliancatraducoes.com.br.

You may request information via privacidade@aliancatraducoes.com.br, and you may request access to your data, give or withdraw consents, and request we correct or delete your data. You may also exercise all rights provided for in the General Data Protection Law (LGPD).

Aliança Traduções may review this Policy at any time, without notice. By using this website, you agree to be bound by the current version of this Policy.

This Policy will be construed in accordance with the federal laws, regardless of an occasional conflict with state or foreign laws, and the courts of the State of São Paulo are hereby chosen to settle any disputes arising from this Policy.