Eventos como palestras, conferências e congressos não podem ser considerados um sucesso apenas pelo número de pessoas presentes. Mas, principalmente, pelo aproveitamento de todos os participantes.

E no caso de eventos com a participação de palestrantes ou mesmo um público formado por estrangeiros, a interpretação simultânea é uma das soluções que irá possibilitar a conexão público-orador e o entendimento claro e de qualidade de ambas as partes.

Entenda os benefícios da interpretação simultânea para um evento, como é esse processo e de que forma a Aliança Tradução pode ser a empresa parceira que você precisa.

O que é interpretação simultânea?

A interpretação simultânea, também chamada de tradução simultânea, consiste no trabalho de traduzir oralmente determinada fala, ao mesmo tempo, em que o orador está falando. Essa tradução é feita para o idioma de um ou mais ouvintes, até mesmo uma plateia lotada.

O profissional responsável pela interpretação simultânea deve ter, além de fluência no idioma, profundo conhecimento sobre as pronúncias e também sobre determinadas técnicas de comunicação.

A interpretação simultânea requer muito estudo, além do conhecimento de várias línguas. Junto a isso, é necessário também um raciocínio rápido para realizar a interpretação.

Para que serve a interpretação simultânea?

A principal funcionalidade da interpretação simultânea é promover a quebra de barreiras de comunicação entre pessoas que falam diferentes idiomas.
De forma geral, a tradução simultânea é a escolha preferida para eventos ou mesmo para reuniões com um número menor de participantes.

Essa preferência se dá porque esse é um trabalho discreto que permite a tradução, em tempo real, de diversas línguas faladas ou até mesmo gestuais, como a interpretação simultânea em Libras.

Entre os eventos que mais utilizam a interpretação simultânea estão:

  • Reuniões bilaterais;
  • Grandes eventos com muitos participantes que falam idiomas diferentes;
  • Eventos empresariais ou assembleias de acionistas;
  • Seminários;
  • Congressos;
  • Conferências técnicas e médicas; entre outros.

Onde podemos ver exemplos de interpretação simultânea?

A interpretação simultânea está mais presente na vida do que você imagina.

Com certeza, você já acompanhou pela TV cerimônias do Oscar e do Globo de Ouro, em que um tradutor faz a tradução simultânea para o português. Em eventos esportivos, como a Copa do Mundo, Olimpíadas ou disputas do UFC, a interpretação simultânea está sempre presente.

No entanto, é importante lembrar que a interpretação simultânea não é adotada apenas em eventos grandiosos. Eventos que reúnem um menor número de pessoas e até mesmo em reuniões, a presença de um profissional realizando esse trabalho também é bastante comum.

Qual a diferença entre interpretação simultânea e a interpretação consecutiva?

A principal diferença entre a interpretação simultânea e a consecutiva está no tempo em que o público irá receber a tradução.
É que na interpretação simultânea, o tradutor, isolado e dentro da central de tradução, ouve o orador e traduz a mensagem de forma instantânea para os ouvintes por meio de aparelhos sonoros.

Já na interpretação consecutiva, o intérprete faz a tradução para o público após o término de determinadas frases ou períodos que o orador faz em seu discurso. Além disso, na interpretação consecutiva não há a necessidade de equipamentos e nem de uma central de tradução.

Enquanto a interpretação simultânea é mais rápida, possui sincronia entre diálogo e tradução, e traz uma ideia geral de cada frase, a interpretação consecutiva é mais fiel à fala do orador, ou seja, oferece uma tradução mais literal.

Como é feita a interpretação simultânea?

Resumidamente, podemos dizer que a interpretação simultânea acontece da seguinte maneira: o intérprete ouve o que o orador diz, processa toda a fala, traduz mentalmente o enunciado e então faz a interpretação também oralmente.

Como você pode perceber, esse é um trabalho que exige, além da técnica, um grande esforço mental. Afinal de contas, é preciso habilidade para ouvir, rapidez de pensamento, além de uma excelente técnica de comunicação.

Por isso, além do profissional, o serviço de interpretação simultânea deve contar também com um bom suporte tecnológico, como, por exemplo:

  • Central de tradução: cabine com isolamento acústico e equipamento apropriado
  • Transmissores (do orador para o tradutor e do tradutor para os ouvintes)
  • Receptores de tradução sem fio
  • Fones de ouvido

Em geral, a tradução simultânea exige a presença de dois ou três intérpretes da língua de chegada, que costumam se revezar, em média, a cada 20 ou 30 minutos.

O que é a interpretação simultânea em Libras?

Um intérprete é um profissional que irá mediar a comunicação entre pessoas que falam línguas distintas. Mas, nem toda interpretação se limita à oralidade. Também é possível realizar uma tradução simultânea entre a Libras e outro idioma.

Na interpretação de Libras, um profissional realiza uma tradução simultânea do que está sendo falado para a Língua Brasileira de Sinais. Do mesmo modo, esse profissional também pode interpretar para a língua portuguesa aquilo que um surdo, que tem a Libras como seu idioma, está dizendo em sinais.

Por que escolher a Aliança Traduções para interpretação simultânea?

Um trabalho de interpretação simultânea exige profissionais com profundo conhecimento técnico da língua, mas também com habilidades de comunicação e rapidez de pensamento. Além disso, ter à disposição os equipamentos necessários para um trabalho de qualidade é fundamental.

Com a Aliança Traduções, seu evento terá intérpretes profissionais e toda a infraestrutura necessária para os ouvintes terem uma tradução precisa, com som nítido e sem interrupções.

A equipe de profissionais da Aliança Traduções possui o compromisso de realizar o trabalho de interpretação simultânea com alta qualidade e compromisso, prezando sempre pelo melhor alinhamento com os clientes para que seus projetos sejam bem-sucedidos.

Além da interpretação simultânea, a Aliança Traduções também oferece outros serviços como interpretação consecutiva, legendagem, transcrição, tradução criativa ou transcriação, digitação, conversão de arquivos, apostilamento, entre outros.

ALUGUEL DE EQUIPAMENTO PORTÁTIL!

Na Aliança Traduções, proporcionamos a você a oportunidade de alugar equipamentos de última geração para garantir a boa tradução simultânea de suas reuniões e pequenos eventos. Consulte nossa equipe e assegure-se de que a comunicação não seja uma barreira para o sucesso de seus negócios.

Conectamos o mundo, facilitamos o entendimento. Fale agora mesmo com nossa equipe.

Menu