Como garantir sua vaga de trabalho no exterior

Como garantir sua vaga de trabalho no exterior

Como fazer com que nosso currículo se destaque em meio a uma pilha de outros currículos? Essa é a pergunta que todos nós fazemos quando estamos nos inscrevendo para uma vaga de emprego e, principalmente, para uma vaga de trabalho no exterior. O que muda no currículo de um país para o outro? Existe algum tipo de “padrão” internacional? Estou sendo muito prolixo? Estou sendo muito direto?

Será que existe ‘certo’ ou ‘errado’ na hora de elaborar um currículo?

Vamos tentar responder algumas dessas dúvidas no post de hoje!

Não existe um modelo definitivo para currículos.

Embora todos os currículos necessitem conter certas informações, não existe um padrão de como essas informações devem ser apresentadas. Algumas pessoas preferem apresentar seu currículo em ordem cronológica reversa, indicando primeiro as experiências mais recentes e, por último, as experiências mais antigas. Outros preferem separar suas experiências por função ou área.

O ideal é analisar, caso a caso, o que faz mais sentido considerando suas experiências e a vaga desejada.

Seja conciso

A pessoa que irá analisar seu currículo provavelmente receberá dezenas ou centenas de outros currículos. Um currículo muito extenso tornará esse trabalho bastante cansativo. Assim, o ideal é que seu currículo não tenha mais do que duas páginas. Não deixe de colocar informações importantes como seus dados pessoais e de contato, formação acadêmica, experiências anteriores e habilidades, mas se limite a colocar apenas o que é relevante para aquela vaga. Se você está se inscrevendo para uma vaga de engenheiro ambiental, talvez aquela sua experiência como balconista 15 anos atrás não seja relevante.

Lembre-se que você pode falar mais sobre suas experiências em uma futura entrevista.

Adapte o seu currículo para cada vaga/empresa

“Metralhar” o seu currículo para todas as vagas que surgem pode parecer uma boa ideia, mas é importante estudar cada vaga e empresa para entender o que estão procurando e personalizar o seu currículo de forma adequada, garantindo, assim, que o seu currículo esteja adaptado às especificidades da vaga.

Destaque suas habilidades e hobbies

Se você fala mais de um idioma, possui conhecimentos em softwares específicos ou possui hobbies interessantes, você pode incluir isto no seu currículo. Porém é importante que você seja sincero com relação ao nível de sua habilidade; declarar que fala francês fluentemente se você ainda está no nível básico pode ser um tiro no pé. Imagine se um diretor da França tentar conversar com você e você não conseguir passar do “bonjour”.

Se você decidir incluir seus hobbies, evite mencionar hobbies passivos como assistir filmes e atividades solitárias. A prática de esportes em grupo, por exemplo, pode demonstrar uma facilidade em trabalhar em equipe.

Inclua também possíveis trabalhos voluntários que você realizar.

Escreva uma carta de apresentação

Embora seja um recurso pouco utilizado no Brasil, a carta de apresentação é uma ótima forma de se apresentar para a empresa com as suas próprias palavras, dizer o que lhe atraiu na vaga/empresa e o que você acredita que pode contribuir para a empresa. Isso pode ser feito no corpo do e-mail ou em um arquivo separado.

Traduza o seu currículo com um profissional

Contrate um tradutor profissional para traduzir/revisar seu currículo e carta de apresentação para apresentação do mesmo na sua vaga de trabalho no exterior. Assim, você evita que o seu currículo apresente erros na tradução ou inconsistências que poderiam desviar o foco de suas experiências e conhecimentos na área da vaga. Conte com a Aliança Traduções para ajudar você nesse processo, envie um e-mail para atendimento@aliancatraducoes.com.br e faça seu orçamento!

Ao enviar o seu currículo, vale ter atenção redobrada para verificar se os destinatários estão corretos, conferir o endereço de e-mail, o nome do recrutador (se você tiver essa informação) e se o arquivo foi anexado à mensagem corretamente!

Como garantir sua vaga de trabalho no exterior

Próximo post
O desafio da tradução jurídica e suas terminologias
Post anterior
5 dicas para garantir uma excelente tradução de contrato
Menu