Aliança


Somos una empresa sólida en el mercado, ofrecemos servicios de traducción, interpretación, revisión, diagramación, transcripción, localización, subtitulación en los idiomas inglés, español, francés, italiano, chino y otros. Contamos con un equipo formado por profesionales altamente cualificados, con amplia y sólida experiencia, y diariamente atendemos a grandes empresas nacionales e internacionales, así como a los más destacados despachos de abogados de Brasil.


El seguimiento de los proyectos es realizado por la fundadora de la empresa, Cristina Gonzales, traductora con amplia y reconocida experiencia en el mercado de traducciones jurídicas.





¿QUÉ OFRECEMOS?


traducao-juramentadaTRADUCCIÓN SIMPLE (O LIBRE)


Realizada por un profesional cualificado y con amplia experiencia, se trata de una traducción libre para fines no oficiales (sin valor legal).


traducao-juramentadaTRADUCCIÓN JURADA


Realizada por un traductor jurado (conocido también como traductor público) matriculado en el Registro Comercial de su estado. La traducción jurada tiene valor legal en todo Brasil y es reconocida en la mayor parte de los países extranjeros.


traducao-juramentadaINTERPRETACIÓN SIMULTÁNEA


Es necesaria cuando personas de diferentes nacionalidades participan en reuniones, charlas, conferencias, etc Para que el público pueda comprender el contenido presentado, se hace necesaria la presencia de un intérprete.


traducao-juramentadaINTERPRETACIÓN CONSECUTIVA


Es una modalidad de traducción que requiere más tiempo, ideal para eventos menores, y cuya ventaja consiste en poder emplear a un único intérprete, sin exigir equipos de audio.


traducao-juramentadaDIAGRAMACIÓN


Consiste en organizar gráficamente todo el contenido que será divulgado en una edición y permite que el documento conserve el mismo formato del original.


traducao-juramentadaREVISIÓN


Consiste en mejorar el texto mediante las correcciones ortográficas y gramaticales, verificando la claridad y la coherencia del texto y enriqueciendo el vocabulario, cuando sea necesario.


traducao-juramentadaSUBTITULACIÓN


Consiste en la descripción de imágenes y audios por medio de textos sincronizados con el vídeo. Se emplea mucho en vIdeos institucionales, testimonios, entrenamientos, etc.


traducao-juramentadaTRANSCRIPCIÓN


Reproduce todo el contenido de audio o vídeo en material escrito. Realizamos la transcripción de congresos, entrevistas, conferencias, etc.

Clientes


CALIDAD


Con un equipo altamente cualificado, sigue un completo proceso de trabajo, que implica traducción, revisión y control de calidad. Cada etapa es realizada por un profesional especializado.


ALIANZA


Formamos una verdadera alianza con nuestros clientes y colaboradores, con el objetivo principal de servir y brindar un excelente trabajo.


EXPERIENCIA


El control de calidad de nuestros trabajos es supervisado por la fundadora y traductora pública, Cristina Gonzales, que cuenta con una sólida experiencia en complejos documentos jurídicos y otros.


CONFIDENCIALIDAD


Tratamos todos los documentos de manera confidencial, desde el momento del presupuesto hasta la entrega del servicio. Todos los integrantes del equipo firman un acuerdo de confidencialidad.

TESTIMONIOS  

  • «Me quedé muy satisfecho con la atención que recibí de ustedes, rápida y eficaz.»

    I.P

    Pessoa Física

  • «Les agradezco por el excelente servicio y por la prontitud.»

    L.I.

    L.I. – Individual Entity

  • «La confianza que tenemos en el trabajo de Aliança ha sido decisiva para que les repasáramos el trabajo.»

    M.M

    Braskem

  • «Muchas gracias por la eficiencia y agilidad. A propósito, los últimos trabajos que realizaron para nuestro despacho recibieron muchos elogios de nuestros clientes. Por tanto, les felicitamos y se lo agradecemos.»

    D.F. – Honda

    Honda Estevão Advogados

  • «Les agradecemos por el excelente servicio ofrecido.»

    H. R. D. - Barbosa

    Müssnich & Aragão Advogados

  • «Aliança Traduções es una excelente aliada, siempre nos atiende con mucha agilidad, confiabilidad y calidad en sus traducciones.»

    Gabriele Alves Barbosa

    Marketing na Trouw Nutrititon

  • «Muchas gracias por la atención amable y eficiecia.»

    Renato F. Rosa

    Personal Fisica

PREGUNTAS FRECUENTES


¿Qué es una Traducción Jurada?


Es una traducción oficial realizada por un traductor jurado o público, necesaria para que documentos en idioma extranjero tengan valor legal en Brasil.
más información



¿Cuál es la diferencia entre traducción y versión?


En Brasil se hace esta distinción: la traducción consiste en pasar un texto de una lengua extranjera al portugués, mientras que la versión consiste en el proceso contrario, pasar un texto del portugués a una lengua extranjera.
más información



¿Debo tener el documento original para la traducción jurada?


Sí. Para evitar contratiempos, se debe presentar el documento original para la traducción jurada, sobre todo si tiene sellos y legalizaciones.
más información



¿Cómo se cuenta una página de traducción (en portugués, lauda)?


Una página de traducción equivale a 1000 caracteres sin espacios, incluidas las notas de pie de página y las cajas de texto, si las hay.
más información