A Aliança Traduções faz a legendagem de vídeos no idioma que você precisar.
Com profissionais experientes e um trabalho minucioso, inserimos e sincronizamos as legendas, deixando o conteúdo mais claro, explicativo e com o sentido original preservado. Assim, as informações do seu material audiovisual ficam acessíveis para todos os públicos.
O que é legendagem?
A legendagem é o processo pelo qual transformamos um material em vídeo ou áudio em texto, podendo ser realizada de diversas formas, tais como:
- No mesmo idioma do conteúdo original, quando temos, por exemplo áudio em português com legendas em português (transcrição);
- Em outro idioma, como no caso de um áudio em inglês com legendas em português (processo que exige também a tradução do conteúdo);
- Traduzidas para linguagem de sinais (ex.: janela de LIBRAS).
Para que serve a legendagem?
A legenda permite que um público maior possa compreender a mensagem do vídeo ou áudio, mesmo quando não compreendem o idioma do áudio ou possuem algum tipo de deficiência auditiva que dificultaria o consumo do áudio sem legenda.
Como saber se preciso de uma legendagem?
Para saber se é necessário contratar o serviço de legendagem, deve-se analisar o material original e o público-alvo da mensagem. A legenda evita ruídos na comunicação, aumenta o público alcançado pelo material e facilita o acesso à informação.
Quanto custa o serviço de legendagem?
Diferentemente da tradução de um texto escrito, a legendagem é precificada por minutos do material original. Assim, o valor do serviço dependerá do tamanho do vídeo ou áudio original, além da área de especialização do material e idiomas da tradução. Faça o seu orçamento diretamente pelo formulário
Qual é o prazo de entrega de um serviço de legendagem?
O prazo de entrega do serviço dependerá da complexidade do projeto, como a área de especialização do material, idiomas envolvidos na tradução e tamanho do vídeo ou áudio.
Como fazer a legendagem de um vídeo institucional?
Vídeos institucionais são uma das primeiras impressões que um cliente estrangeiro terá da sua empresa, assim, é necessário garantir que a tradução e a legendagem sejam feitas por um profissional experiente a fim de evitar problemas na comunicação e mal-entendidos que possam prejudicar a imagem da sua empresa. Sempre contrate um profissional com experiência na área de legendagem.
Qual profissional está apto a realizar uma legendagem?
A legendagem é um processo diferente da tradução convencional de textos, que possui suas próprias regras e padrões. Por exemplo, é necessário se atentar ao comprimento da mensagem para evitar legendas muito extensas que sejam difíceis de ler ou que não estejam alinhadas com o áudio, esse processo de alinhar a legenda com o áudio é chamado de “minutagem”.
Assim, não basta contratar um tradutor profissional para fazer a sua legenda, é importante escolher um profissional com experiência na área para obter um resultado mais efetivo.
Por que a Aliança Traduções é a empresa ideal para fazer a sua legendagem?
A Aliança Traduções trabalha com tradutores experientes e realiza a legendagem dos seus vídeos ou áudios no idioma que você precisar.
Com um processo de controle de qualidade minucioso, inserimos e sincronizamos as legendas, deixando o conteúdo mais claro, explicativo e preservando a mensagem original.
Assim, as informações do seu material audiovisual ficam acessíveis para todos os públicos. Veja aqui um trabalho realizado pela Aliança Traduções: Legendagem e Interpretação Simultânea Online
Solicite um orçamento agora mesmo!