Aviso Aliança

Em razão da pandemia do novo coronavírus, estamos trabalhando em regime de home office.

Para contatos telefônicos:

(011) 96309-7747 - Carla
(011) 99153-0636 - Jéssica

Se sua solicitação se tratar de uma tradução juramentada, estamos fazendo esse tipo de tradução na modalidade digital de acordo com Instrução Normativa nº 72 de 19 de dezembro de 2019 que determina em seu artigo 24 que:

“As traduções públicas poderão ser realizadas em meio eletrônico com o emprego de certificado digital ou outro meio que permita a identificação inequívoca da autoria e da integridade dos documentos de forma eletrônica.”

Aliança Traduções

A Aliança

Empresa sólida no mercado, a Aliança Traduções oferece serviços de tradução, interpretação, revisão, diagramação, transcrição, localização, legendagem nos idiomas inglês, espanhol, francês, italiano, chinês e outros. Possui uma equipe formada por profissionais altamente qualificados e experientes, atendendo diariamente grandes empresas nacionais e internacionais, assim como os maiores escritórios de advocacia do país.

O acompanhamento dos trabalhos é feito por sua fundadora, Cristina Gonzales, tradutora com longa e reconhecida experiência no mercado de traduções jurídicas.

Vídeo institucional

O que fazemos


Tradução Simples


Tradução Simples


 

Realizada por um profissional qualificado e experiente, é uma tradução livre para fins não oficiais (sem valor legal). 



Tradução juramentada

Tradução juramentada

 

Feita por um tradutor juramentado (tradutor público) registrado na Junta Comercial do seu estado. A Tradução juramentada possui valor legal em todo o Brasil e é reconhecida na maioria dos países estrangeiros.

Interpretação Simultânea

Interpretação Simultânea

É necessária quando pessoas de diferentes nacionalidades participam de reuniões, palestras, conferências, etc. Para que o público acompanhe o conteúdo apresentado, torna-se necessária a presença de um intérprete.


Interpretação Consecutiva


Interpretação Consecutiva


 

É uma modalidade de tradução mais demorada, ideal para eventos menores e tem a vantagem de poder utilizar apenas um intérprete e não exigir equipamentos de áudio.



Diagramação


Consiste em organizar graficamente todo o conteúdo que será veiculado em uma edição e permite que o documento mantenha o mesmo formato do documento original.



Revisão


Visa aperfeiçoar o texto fazendo correções ortográficas e gramaticais, verificando a clareza e coerência do texto e, quando necessário, enriquecendo o vocabulário.


 

Legendagem


Consiste na descrição de imagens e áudios por meio de textos sincronizados com o vídeo. É muito utilizada em vídeos institucionais, depoimentos, treinamentos, etc.



Transcrição


Reproduz todo o conteúdo de áudio ou vídeo em material escrito. Realizamos a transcrição de congressos, entrevistas, palestras, etc.



CLIENTES

Qualidade


Com uma equipe altamente qualificada, a Aliança Traduções possui um completo processo de trabalho, que envolve tradução, revisão e controle de qualidade. Cada etapa é realizada por um profissional especializado.

Parceria


Formamos uma verdadeira aliança com nossos clientes e colaboradores, com o objetivo principal de servir e prestar um ótimo trabalho.

Experiência


O controle de qualidade dos trabalhos da Aliança Traduções é supervisionado por sua fundadora e tradutora pública, Cristina Gonzales, que possui sólida experiência em complexos documentos jurídicos e outros.

Sigilo


A Aliança Traduções trata todos os documentos de forma sigilosa, desde o momento do orçamento até a entrega do serviço. Um acordo de confidencialidade é assinado por todos os integrantes da equipe.

Depoimentos  

  • “Atendimento impecável!  Atenderam minhas solicitações e explicaram perfeitamente meus questionamentos. Indico com CERTEZA”

    Sonia Cristina

  • “Fiquei muito satisfeito com o atendimento de sua empresa. A Intérprete atendeu as expectativas e realizou um excelente trabalho.”

    Oscar Nunes

    UNIPARTS

  • Agradecemos imensamente pelo apoio. A estrutura estava impecável e a equipe da Aliança trabalhou com presteza e cuidado. Esperamos manter essa parceria em futuros eventos!

    Isabela Montilha

    OIM - ONU

  • Parabéns pela qualidade e agilidade do trabalho prestado.

    Luiza Cunha

    D’acol Cardoso

  • Olá, primeiramente quero agradecer pela ótima tradução que foi muito bem vista pelo meu público!

    Allex Ferreira

    Pessoa Física

  • “Muito obrigada por aceitar este trabalho assim, no fim de semana, e com a entrega no prazo certo.”

    Natália Oliveira

    Franceschini & Miranda Advogados

  • A Aliança Traduções tem sido uma ótima parceira, nos atendendo sempre com muita agilidade, cofiabilidade e qualidade em suas traduções.

    Gabriele Alves Barbosa

    Marketing na Trouw Nutrititon

  • Muito obrigado pelo atendimento gentil e eficiente.

    Renato F. Rosa

    Pessoa Física

  • Gostei muito do atendimento de vocês, foi rápido e eficiente.

    I.P

    Pessoa Física

  • Agradeço pelo ótimo serviço e rapidez.

    L.I.

    L.I. – Pessoa Física

Perguntas frequentes

O que é uma Tradução Juramentada?


É uma tradução oficial feita por tradutor juramentado ou público, necessária para que documentos em língua estrangeira tenham valor legal no Brasil.
saiba mais


Qual a diferença entre tradução e versão?


A tradução é feita da língua estrangeira para o português e a versão é feita do português para a língua estrangeira.
saiba mais


Preciso do documento original para a tradução?


Sim. Para evitar contratempos, é necessário apresentar o documento original para tradução juramentada, principalmente se ele tiver selos e legalizações.
saiba mais

O que é uma “lauda” e como contabilizá-la?


Uma lauda corresponde a 1.000 caracteres sem espaços, incluindo as notas de rodapé e caixas de texto, se houver.
saiba mais