O papel da tradução para a economia do mundo

O papel da tradução para a economia do mundo

A Era da Informação nos possibilitou criar conexões com todos os lugares do planeta. Com isso, a tradução ganhou uma importância ainda maior, uma vez que é possível acessar notícias, conhecer tendências, formas de arte e uma série de informações de países com os quais tínhamos pouco contato antes. 

Hoje, por exemplo, conseguimos fazer uma pesquisa detalhada sobre a cultura e costumes de um determinado país antes de iniciarmos qualquer tipo de negociaçãoCom o advento da internet, é possível conhecer a legislação de comércio exterior, burocracias, cultura, história, entre outras informações que podem fazer toda a diferença na relação comercial. 

O idioma 

Um fator que demanda maior aprofundamento e estudo é o idioma.  

A falta de conhecimento da língua pode dificultar a sua viagem. Para muitas pessoas, viajar para um país onde se fala inglês ou espanhol não é tão complicado, uma vez que o português se assemelha em diversos aspectos ao espanhol e consumimos muito conteúdo na língua inglesa. Mas em uma visita à China ou ao Japão, a comunicação pode ser uma barreira significativa. 

No mundo dos negócios, esta conexão mundial é possibilitada com o serviço das empresas de tradução ou LSPs (Language Service Providers)que removem essas barreiras e obstáculos. 

Para que as negociações aconteçam sem percalços e com a confiança de todos os envolvidos, é imprescindível que a comunicação seja clara, eficiente e livre de erros. 

Neste post, daremos mais detalhes sobre a importância da tradução de documentos para exportação. 

Confiança 

A confiança precisa estar presente em todas as partes e etapas do relacionamento. Por isso, é fundamental que você sinta segurança na qualidade do serviço de tradução prestado pela empresa de tradução contratada. 

Uma tradução fiel facilitará a comunicação entre as partes e tornará o processo mais confiável e seguro. 

Importância da tradução 

Uma tradução de qualidade vai muito além da tradução literal de palavras de um idioma para outro. 

É necessário ter fluência nos idiomas envolvidos e ser especializado no tema do documento para adaptar ideias e frases com total fidelidade à mensagem original, seguindo as normas gramaticais e usando as expressões idiomáticas corretas. Assim, o público final receberá as informações com clareza, evitando falhas de comunicação que podem levar a prejuízos financeiros. 

Vale reforçar mais uma vez a importância de utilizar os serviços de uma empresa de tradução especializada. Um texto jurídico, por exemplo, deve ser traduzido por tradutores especializados na área que terão uma melhor compreensão de conceitos do direito do país de origem e do país de destino. 

Tradução Juramentada ou Oficial 

A tradução juramentada é realizada, exclusivamente, por Tradutores Públicos e Intérpretes Comerciais (também conhecidos como TPICs ou tradutores juramentados). Esses tradutores possuem “fé pública” e seu trabalho, incluindo o valor cobrado pelas traduções, é regulamentado por lei e pela Junta Comercial de seus estados. 

A Aliança Traduções trabalha com tradutores juramentados de vários idiomas para atender às necessidades de tradução de seus clientes.  

Tradução de documentos para exportação / importação 

Para exportar ou importar produtos, sua empresa precisa traduzir os seguintes documentos: 

  • Nota fiscal: seu principal comprovante de pagamento de tributos. A apresentação deste documento é essencial tanto para o exportador quanto para o importador.  
  • Fatura proformadocumento que lista todas as características do seu produto, quantidade, custos de transporte, informações de pagamentos, entre outros dados do seu produto. Este documento possui orientações importantes para o importador. 
  • Certificado de origem: declaração que indica o país de origem de seu produto. 
  • Fatura comercial: documento que formaliza a entrega dos produtos ao importador. Comprova a realização do negócio e contém os dados completos da fatura proforma. 
  • Romaneio: relatório com todos os itens que serão enviados ao exterior ou que foram recebidos no Brasil. 

Praticidade da Apostila de Haia 

Apostila de Haia facilita o reconhecimento e autenticação de documentos em todos os países signatários da Convenção de Haia. É um certificado que atesta a originalidade e validade de documentos fora do país. 

As autoridades dos países que fazem parte da convenção emitem um selo que garante a legitimidade do documento. Confira em nosso site todos os países que fazem parte da Convenção de Haia. 

A Aliança Traduções possui vasta experiência na tradução de documentos para exportação. 

Entre em contato e faça já o seu orçamento! 

O papel da tradução para a economia do mundo

Próximo post
A importância de uma tradução profissional
Post anterior
Intercâmbio: é preciso se organizar
Menu

O papel da tradução para a economia do mundo

AVISO DE FUNCIONAMENTO

Estaremos abertos normalmente nos
dias 23, 26, 27 e 30 de dezembro.

BOAS FESTAS!

O papel da tradução para a economia do mundo