Por que os softwares de tradução não produzem boas traduções?

Por que os softwares de tradução não produzem boas traduções?

Com o surgimento da Tecnologia da Informação, o mundo experimenta cada vez mais os avanços em aplicativos de software de tradução automática.

Embora consigam cumprir basicamente o propósito de esclarecer dúvidas e traduzir parágrafos curtos e simples, os programas de tradução automática continuam não sendo uma boa opção para a maioria das necessidades. Eles ajudam a solucionar dúvidas pontuais, mas não são a melhor alternativa para traduzir um texto que não se domina.

A maior falha da tradução automática está na incapacidade de substituir humanos. A troca de tradutores e intérpretes é absolutamente impossível, pois a tradução transforma pensamentos de um idioma em outro. Por outro lado, os programas não entendem contexto e não interpretam.

O software de tradução segue sempre as regras, mas a própria linguagem é baseada em numerosas exceções às regras (verbos irregulares, coloquialismos, etc.). Portanto, generalizar uma linguagem não significa entender suas sutilezas; na verdade significa simplificar demais.

Sendo assim, o melhor software de tradução de idiomas será sempre inferior ao tradutor profissional certificado.

Aqui, na Aliança Traduções, você encontra os melhores tradutores, que atuam com qualidade e pontualidade. Faça um orçamento conosco!

Próximo post
Dicas para tradução de documentos jurídicos
Post anterior
Brasileiros podem entrar em mais de 150 países que não exigem visto
Menu