Qual o intérprete ideal para cada tipo de interpretação

Qual o intérprete ideal para cada tipo de interpretação

Com serviços como tradução simultânea e outros tipos de interpretação, o universo da tradução engloba muito mais que uma simples conversão de idiomas. Vamos falar nesse post sobre cada tipo de interpretação disponível no mercado.

Por isso, recentemente as empresas de tradução passaram a adotar o nome “Language Service Providers” ou “LSP”. O nome mostra que existe uma ampla gama de serviços que trazem facilidade e praticidade no dia a dia de pessoas e empresas.

As “Language Service Providers” ou “Prestadoras de serviços linguísticos” oferecem muito mais que a tradução de documentos. Você pode conferir todos os serviços que uma LSP oferece aqui (LINK: https://aliancatraducoes.com/servicos/)

Mas hoje, vamos falar um pouco mais sobre Tradução Simultânea, tipos de interpretação e esclarecer como essas modalidades podem ajudar você e o sucesso do seu evento.

Tradução Simultânea

Tradução ou Interpretação Simultânea é a aquela que ocorre em tempo real.

O palestrante fala e imediatamente o intérprete traduz o conteúdo para os participantes do evento.

Para garantir a agilidade e eficiência na tradução, é necessário fazer planejamento e preparação dos profissionais que farão a interpretação.

Os intérpretes geralmente trabalham em cabines à prova de som, com vista direta para o orador, recebem o som através de fones, interpretam o discurso e transmitem o conteúdo traduzido diretamente para os fones de ouvido dos participantes.

Em tempos de pandemia e o aumento de eventos online, a cabine à prova de som não é primordial. O profissional de tradução precisa de bons equipamentos de som e acesso rápido à internet.

Por ser uma atividade exaustiva, a interpretação simultânea pode exigir dois ou três intérpretes por idioma, alternando-se em intervalos de 20 ou 30 minutos.

Interpretação Consecutiva

Indicada para reuniões menores ou restritas, a Interpretação Consecutiva corresponde ao seguinte processo:

  1. Orador ou palestrante discursa uma frase ou período completo e faz uma pausa.
  2. Durante a pausa, aguarda em silêncio a interpretação do tradutor, que transmite o conteúdo traduzido para os participantes.

Interpretação Sussurrada

Outro tipo de interpretação simultânea utilizada em situações em que apenas um ou dois participantes não conhecem o idioma do evento ou reunião.

Enquanto o evento segue, um intérprete faz a interpretação do discurso do palestrante ou orador e transmite o conteúdo ao pé do ouvido de quem precisa da tradução.

A importância do planejamento

Antes da realização, é importante que você inclua no cronograma uma etapa de planejamento com a empresa de tradução que será responsável pelo seu evento.

Assim, os profissionais estarão familiarizados com o conteúdo que será transmitido na palestra ou reunião, o que aumenta a agilidade e eficiência da tradução.

tipo de interpretação

Sempre listamos aqui no blog as vantagens de contratar uma empresa profissional de tradução ou, como citamos no começo do post, uma Language Service Provider.

Só uma LSP tem infraestrutura para encontrar e indicar um intérprete especialista no assunto do seu evento.

Por exemplo: em eventos de medicina, é necessário um profissional que tenha conhecimento de termos técnicos, entre outras particularidades, tanto no idioma original como na tradução.

Isso vale também para outras áreas: engenharia, jurídica, industrial… Todos os setores têm suas individualidades linguísticas e o tradutor não pode cometer erros, deixar dúvidas ou gerar confusões na hora de transmitir o conteúdo para a plateia.

Portanto, vamos ressaltar: a tradução é tão importante quanto o conteúdo em si e o idioma não deve ser uma barreira no seu evento.

Procure sempre uma empresa de tradução ou LSP da sua confiança.

Entre em contato com a Aliança Traduções e faça um orçamento.

Qual o intérprete ideal para cada tipo de interpretação

Próximo post
Estudar no Canadá, como faz?
Post anterior
Erros de tradução que poderiam ter sido evitados
Menu