Dia Internacional do Tradutor!

Dia Internacional do Tradutor!

Sim, o tempo parece ter disparado, mesmo.  E 30 de setembro, dedicado a São Jerônimo, tradutor da Bíblia e doutor da igreja, está logo aí. Mais uma vez é  hora de cumprimentarmos os profissionais de tradução pelo seu dia.  A Aliança Traduções preza enormemente sua equipe interna e todos os seus colaboradores, e quer aproveitar este momento para reafirmar sua parceria e agradecer o empenho de todos.

Queremos também usar esta ocasião para fazer uma reflexão mais global sobre por que celebrarmos o dia do tradutor. As datas comemorativas similares, o Dia dos Pais, das Mães, da Criança, do Professor, médico, engenheiro e tantos mais marcam anualmente um dia de conscientização. É uma boa oportunidade de destacar sua importância e expressar o nosso reconhecimento e o nosso apoio.  É hora de reservar parte do nosso tempo que anda tão escasso para dizer muito obrigado a esses profissionais que nos cercam e atuam facilitando a nossa rotina.

Atualmente, muita gente acredita que a tradução virou um processo meramente automático, que basta apertar um botão e pronto. Acham que o avanço tecnológico representado pelas memórias de tradução e traduções de máquina tornou obsoleto o fator humano. Não poderiam estar mais equivocados, as novas tecnologias são ferramentas úteis que devem ser operadas por profissionais gabaritados. Vieram para facilitar o trabalho penoso e repetitivo, para que o tradutor possa ganhar agilidade e concentrar-se ainda mais na qualidade e consistência do trabalho final. Além disso, como acontece com qualquer outro avanço, tais ferramentas exigem preparo específico, atualização constante e muita dedicação e investimento.  Não há mágica, mas sim um compromisso com a perfeição e o refinamento.

O papel de tradutores e intérpretes no mundo globalizado tem ganhado cada vez mais importância no ambiente corporativo, na concretização de negócios e na disseminação de conteúdos educativos, informativos e de variedades. As fronteiras têm-se diluído, a Internet encarregou-se de removê-las. No entanto, as barreiras linguísticas permanecem iguais e mais que nunca precisam ser superadas. Para isso, não basta é claro apertar a tecla ‘enter’ no dicionário automático. Traduzir é mais que buscar sinônimos, é transmitir cultura e conhecimento, transpor ideias de forma compreensível e acessível. É através do olhar, dos ouvidos, do entendimento e conhecimento de tradutores e intérpretes que o mundo pode ser tornar um só, mais próspero e mais unido. Não é à toa que líderes mundiais se reúnem a portas fechadas acompanhados apenas desses profissionais, e neles depositam sua confiança e o nosso destino.

Assim, neste dia de celebração, o nosso muito obrigado aos profissionais de tradução comprometidos acima de tudo com a seriedade de sua função e a qualidade de seu trabalho. Vocês sem dúvida merecem nosso reconhecimento e nosso estímulo.

FELIZ DIA DO TRADUTOR!

Próximo post
El Senado brasileño aprueba un proyecto de ley que reglamenta la protección de datos personales
Post anterior
Senado brasileiro aprova projeto de lei sobre proteção de dados pessoais
Menu