Sobre promessas e certezas!

Sobre promessas e certezas!

Olha só o fim de ano batendo à nossa porta mais uma vez, tempo de confraternização, de cumprimentar a todos os clientes, colaboradores e parceiros por mais um ano de muito trabalho e dedicação aqui na Aliança Traduções.

É hora de desligar os motores e recarregar as baterias, afinal, como dizem por aí, 2018 não foi para os fracos, não é mesmo? Um ano intenso e conturbado que exigiu muito de todos, com tantos desafios no cenário econômico e incertezas no cenário político.

Talvez por isso o simbolismo desta época. Apostemos então em 2019, ano novo, muitas promessas, tempo de esperança. Entretanto, se pararmos para refletir, esta nova chance, este recomeçar simbólico que habita o nosso imaginário todos os anos só faz sentido se olharmos para trás e tivermos certeza que investimos numa base sólida que nos permitirá alçar voos mais altos, ou ao menos, manter uma velocidade que assegure a nossa estabilidade.

É assim que acontece para nós da Aliança Traduções, almejamos o futuro olhando para o passado, ou seja, a certeza de que no ano novo vamos primar ainda mais pela qualidade começou meses atrás com muito investimento de tempo e treinamento na busca constante de aprimoramento.

Além de treinamentos customizados para os nossos colaboradores, a Aliança Traduções também marcou presença nos principais eventos nacionais e internacionais, tanto nos segmentos de tradução e interpretação quanto na área jurídica.

Dentre eles destacamos o 9º Congresso Internacional da Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes (Abrates), realizado na cidade do Rio de Janeiro nos dias 15,16 e 17 de junho último, que contou com a participação de centenas de profissionais da área.

Em setembro foi a vez de prestigiarmos o 1º Simpósio Presencial de Direito Comparado, Tradução e Interpretação – DIRECTI, realizado na cidade de São Paulo, e que reuniu profissionais do direito, tradutores, intérpretes, estudantes de letras, tradução e interpretação, direito, relações internacionais e áreas afins para discutir sobre o universo da tradução e do inglês jurídicos sob a ótica dos juristas.

            ​Já em outubro marcamos presença na Fenalaw, o maior evento jurídico da América Latina. Diversas pessoas do nosso staff puderam se atualizar nos três dias da feira realizada em São Paulo, a quarta edição de um evento ímpar que combinou palestras e feira de exposição e recebeu milhares de participantes.

E para fechar a temporada com chave de ouro, ainda em outubro, Cristina Gonzales participou da 59th Annual Conference of the American Translators Association, que este ano foi sediada em New Orleans, na Louisiana. Cristina é certificada em tradução pela ATA e aproveitou muito o congresso deste ano, participando das diversas palestras e estreitando laços com os excelentes profissionais presentes.

Assim foi o nosso ano, repleto de muito trabalho e muita evolução. Em suma, passamos 2018 nos preparando não para fazer promessas, mas para nos certificarmos de que teremos um 2019 promissor, animados com as várias metas já em fase de planejamento. No ano que se inicia, organizaremos diversas oficinas com expoentes da tradução e da interpretação para trazermos aos nossos colaboradores os principais avanços da área. Seguimos assim em busca de futuras certezas.

A todos, FELIZ ANO NOVO!!!

Próximo post
Fé pública: o que é e qual sua importância?
Post anterior
Erros de tradução podem levar à prisão!
Menu